Emisarul lui Trump a utilizat doar traducători ruși în întâlnirile cu Putin, conform surselor de presă

Emisarul lui Trump a utilizat doar traducători ruși în întâlnirile cu Putin, conform surselor de presă
Vladimir Putin și Steve Witkoff. Credit line: Kristina Kormilitsyna / AP / Profimedia

Steve Witkoff, trimisul special al președintelui Donald Trump, s-a bazat pe traducătorii de la Kremlin în discuțiile sale cu președintele rus Vladimir Putin, având scopul de a negocia încheierea conflictului, a raportat recent NBC News, citând un oficial american și doi oficiali occidentali familiarizați cu aceste întâlniri.

Witkoff, care a devenit trimisul personal de facto al lui Trump la întâlnirile cu Putin, a avut mai multe întâlniri cu președintele rus în ultimele luni, cea mai recentă având loc la Moscova pe 26 aprilie, imediat după ce un atac masiv cu rachete a dus la moartea a 12 persoane în Kiev.

Acest magnat imobiliar, care nu cunoaște limba rusă, nu a angajat un interpret propriu pentru întâlniri, riscând astfel să nu prindă anumite nuanțe ale mesajelor transmise de Putin sau să verifice independent informațiile primite, conform afirmațiilor a doi foști ambasadori americani.

Alegerea de a depinde exclusiv de traducătorii Kremlinului a fost considerată neobișnuită, deoarece a lăsat emisarul fără capacitatea de a verifica exactitatea informațiilor primite.

„Dacă aceștia discută în rusă, el nu are de unde să știe ce spun”, a menționat un oficial occidental.

„Decizie foarte nefericită”

Michael McFaul, fost ambasador al Statelor Unite în Rusia, a descris refuzul lui Witkoff de a avea un traducător propriu drept „o idee foarte proastă”.„Cunosc limba rusă și am asistat la întâlniri cu interpreți ruși și americani, iar traducerile nu sunt niciodată identice”, a afirmat McFaul pentru NBC News. Comportamentul lui Witkoff în aceste negocieri delicate a fost deja contestat.

The New York Post a raportat pe 30 aprilie despre îngrijorările oficialilor de la Casa Albă față de această abordare, unele surse considerând utilizarea traducătorilor ruși o alegere problematică. O sursă a caracterizat comportamentul lui Witkoff drept „un tip de treabă, dar nu foarte isteț”. Într-o declarație pentru NBC News, Anna Kelly, secretarul de presă adjunct al Casei Albe, a afirmat că Witkoff „respectă toate protocoalele de securitate în coordonare cu Departamentul de Stat”.

Recomandari
Show Cookie Preferences